手机浏览器扫描二维码访问
(小燕文学WwW.XiaoYanwenXue.CoM)
实际上,很多西方的东西在引入中国时,都存在一个水土不服的问题。
比如那个由西方传来的数羊催眠法,经过我国科学家近半个世纪的研究分析,结果显示此法对绝大多数中国人根本屁用没有。
因为在英语当中,绵羊(sep)和睡觉(sleep)是结构和发音十分相近的两个词,对英国人而言,数羊差不多就是数觉,这样才有所谓的心理暗示,从而起到催眠用。
除非某个中国人能做到说梦话都用英语,否则睡不着便去数羊,那纯属瞎耽误功夫。
“嗯,这则新闻我也从网上见到了,算你小子说得在理。
那你解释解释为什么中国人最好别用塔罗牌呢?”
要想真正玩转塔罗牌,先得分清楚塔罗牌的画面。
正统的塔罗牌上可是一个字儿都没有,完全依靠对画面的解读去推测命运。
“比如这第十五张,”
我举起一张塔罗牌,正是燕子第一次抽到的那张“恶魔”
。
“燕子,你说这张是‘恶魔’,但实际上这张叫做‘魔鬼’,在英文中是devil,而demon才指‘恶魔’。”
实际上这属于大多数中国人的通病。
上上个世纪末到上世纪初,中国大地掀起一阵学习西方的浪『潮』,即所谓的‘睁眼看西方’。
那段时间,国人纷纷开始自发翻译西方着,引进西方思想。
这本来是件好事儿,但随着译着一多,就免不了出现译名混『乱』,同物不同名的问题。
比如非洲有个国家原来叫“伊索比亚”
,但国内统一译名后,全都成了“埃塞俄比亚”
,这二者之间的发音可差老鼻子事儿了。
为什么会出现这种情况?因为伊索比亚的国名是用希伯来语拼写的,结果最初搞翻译的那位大师他不会说希伯来语,按照英语发音习惯一拼读,就变成了“埃塞俄比亚”
。
可谁让人家是大师呢?以至于后来的国人再翻译这个国家名,都只能用“埃塞俄比亚”
。
但实际上伊索比亚这个国家的先祖是犹太人的分支,还号称是大卫王的后裔,其国名和以『色』列是同音同源,所以翻译成“埃塞俄比亚”
明显有失妥当。
多说一句,最近这届美国总统的姓氏明明发音为“川普”
,不能以“老前辈就是这样翻译,所以我们要尊重传统”
这种近似于无厘头的理由,就给人家改姓“***”
。
得亏川普他不是中国人,不然如果人家“以行不更名,坐不改姓”
为理由,向中国提起外交抗议照会,那乐子可大了去了,看你砖家还敢继续胡说不?
这话扯远了,不过在国人脑子里,这妖魔鬼怪从来都属于一类东西。
所以自从接触西方神话着开始,“恶魔”
与“魔鬼”
之类的东西就在国人的嘴里拎不清,弄得现在人们一看见那些红不溜球的怪物就喊“恶魔”
。
一个现代的雇佣兵,一个纵横美国西海岸地下势力的强者。在一次意外中,穿越到1909年的清末。一个土豪的家庭,一支二百人的武装护庄。主角大胆决定,艰难起步,开始掀起一场民族复兴崛起之路。国防军参谋部群号,1235387(又不满了)国防军司令部群号44745892(热情开放)...
京城地铁中经常会出现灵异新闻雍和宫车站隧道里抬轿子的人半夜十一点半不开灯的地铁末班车莫名其妙卧轨身亡的乘客,在看到他最后的监控录像时,却发现他是被一双无形的手推下站台这些传言究竟是谣传?还是真实存在的?我最开始也是不相信的,但是直到有一次我半夜不小心钻进了地铁之中,亲眼看到了一些灵异的事情之后,我才发现,...
本书讲述的是一个架构在平行空间的重生故事。重生1993,改写家族悲剧,叱诧官场商场,让我们一起重温那个年代。...
为了更强,唐锋吞食丹药,却不想药力爆棚,差点自爆而亡。父亲遗物自发救主,恍惚间,唐锋经历了三世轮回,看到了三世大帝的一生种种。唐锋醒来,为梦想而努力,为爱而奋斗。面对人生,唐锋豪言与我点滴之恩,我必涌泉相报,与我为恶之仇,我必雷霆相还!且看少年唐锋得到三世大帝记忆之后,从一个小城少年,一步步成为傲啸九天的无上至尊。...
为了游戏里的皮肤,女友竟然背着我百星荣耀王者强势回归,手把手教你上王者!...
景泰二年,老好人朱祁镇守着南宫望眼欲穿,奉天殿里的朱祁钰端坐朝堂意气风发,风华绝代的钱皇后成了残了废的老妇人,他日宠贯六宫的万贞儿此时还人面桃花瘦。这一年,是大明朝经历惨败后的第二年。也就是在这近一年的时间里,京都保卫战刚刚获胜,大太监王振血迹未干,鸿胪寺的杨大秀才拼着一身肥胆回到京师,于少保初显锋芒挥朔方樽。这是...